I’ve been thinking a lot about how England’s great export is probably the English language, and Shakespeare’s plays, which go wherever the language has gone. And, as the Globe’s summer has proven, the plays then get translated into every language imaginable. Shakespeare’s plays reach everyone, sometimes in different ways.
This little post links to two videos and is entitled Doctor Who Teaches Shakespeare. Okay, I get the point that some teenagers find learning the plays less than exciting, but I take issue with the fact that the character is called “The Doctor” not “Doctor Who” which is the name of the show (yes, I’m a geek), the person ignores the wonderfully funny episode where The Doctor actually meets Shakespeare at the Globe (heck, even the new Globe in London sells the DVD in their gift shop–and why not, it was taped there!), and doesn’t really have much to say about how we can make Shakespeare more interesting for students or even about the videos. I bet my readers can do better, so let’s hear from you.
We don’t touch the conspiracy authorship theories here at The Shakespeare Standard, generally, but I did want to give the link for Janet Suzman’s attack on other actors for supporting the Oxfordian ideas in that movie last year.
And for a little fun, try the Shakespeare Drinking Game I found on the Huffington Post and the wonderful news that a few productions from Shakespeare’s Globe will be making their way to cinemas around the USA, UK, Australia and New Zealand!
And, finally, a video on Shakespeare pronunciation: